I feel you 是一句非正式的英語表達方式,通常用於表示同理心或理解對方的感受。它可以翻譯成中文的「我理解」、「我感同身受」、「我懂你」等。
I feel you 這個短句其實是「I understand how you feel」的簡化版本。這種簡化的表達方式使得對話更加親切自然,通常用在對方表達某種情緒或困難的時候。
A: I'm so disappointed that I didn't get the job.
B: I feel you. Job hunting can be really tough.
像是當朋友抱怨工作壓力大時,你可以說:「I feel you. I've been there too.」意思是「我懂你,我也曾經有過這樣的經歷。」
這裡提供一些例句:
對話一:
- A: I can't believe I failed my exam. I've studied so hard.
我不敢相信我沒考過。我一直都很認真讀書。 - B: I feel you. It's really disappointing.
我懂你的感受,真的很令人沮喪
- A: I can't believe I failed my exam. I've studied so hard.
對話二:
- A: I've been feeling so stressed with all these deadlines.
我對於那些截止期限一直感到很有壓力。 - B: I feel you. It's been tough for everyone.
我懂你。對大家來說都很不容易。
- A: I've been feeling so stressed with all these deadlines.
對話三:
- A: I'm just so tired of all the drama in my life.
對於我生活中的大起大落讓我實在感到很累。 - B: I feel you. Sometimes it feels like too much to handle.
我明白你的感受。有時候會感覺很多狀況無法處理。
- A: I'm just so tired of all the drama in my life.
補充說明:
- I feel you 通常用於非正式的場合。
在正式場合,可以使用更正式的表達方式,例如:
「I understand your feelings」或
「I can relate to what you're going through」。 - I feel you 也可用於表示 同意 對方的觀點。例如:
A: I think the new movie is overrated.
B: I feel you. I didn't think it was that great either.
延伸用法:
有時候你可能會聽到類似的句子,比如「I hear you」或「I get you」,意思也相近,都是表示理解和同情。
I hear you: 用來表示你在聽對方說話並理解他們的感受。
I hear you, it's not easy dealing with that.
I hear you, it's not easy dealing with that.
I get you: 更加口語化的一種表達,表示你完全理解對方的情緒。
I get you, it's frustrating.
下次朋友需要心理支持時,不妨用這句話表達你的理解和同情。