2012年8月9日 星期四
溫度的華氏是「飛輪海」,那攝氏怎麼講?(ICRT短劇)
溫度的華氏是「飛輪海 (Fahrenheit)」,那攝氏(Celsius)怎麼講?
Celsius ['sɛlsɪəs] 攝氏
發音不太好記,因為大家都只會說:多少度C
敎大家一個好記的方法:
大家都知道 "85度C" 是啥,我就不打廣告了
他們說 85度C 的熱水煮出來的咖啡最好喝,
但是被 85度C 的咖啡噴到還是會被燙到的,
所以,85度C 會「燒死」(台語),
燒死、燒死(台語)~ Celsius~
這樣有沒有比較好記?! 哈哈哈
且看 ICRT 製作的好笑短劇,講話很快喔~ 多看幾次!!
(影片中的字幕解說,請繼續閱讀。)
St. Bleeding Heart Hospital 聖 流血的心臟 醫院
Emergency Room 急診室
註:St. = Saint 的縮寫。國外很多醫院是教會醫院,前面就會加一個 St.。
***
Doctor!! This man is burning with fever!
醫生!! 這個人發高燒燒得很厲害!
註:常說 having a fever,這裡用burning來強調高燒,也是誇張的說法。
Quick! We've got to get this man's temperature down below 30 degrees!!
快! 我們必須要讓這個人的溫度降到低於30度。
註:temperature ['tɛm prə tʃɚ] 溫度
註:degree [di 'gri] 度數
Nurse! Put him into our walk-in freezer immediately!!
護士! 立刻把這個人放進大冷凍櫃中!!
註:walk-in freezer 可以走進去的冷凍櫃,代表很大、落地式的
註:immediately [i 'midiətli] 立即地、馬上地
What?? Are you trying to freeze the patient?
什麼?? 你是試圖要把病人給冷凍了嗎?
註:patient ['peʃənt] 病人(名詞)
Yeah... you said 30 degrees... that's right below freezing...
是... 你說30度... 那是低於冰點以下...
30 degrees CELSIUS!! CELSIUS!
攝氏30度!! 是攝氏!
Oh right! Celsius!
對喔! 是攝氏!
***
(病人很害怕得爬起來)
Actually... I'm feeling much better!
事實上... 我感覺好多了!
But wait!! We haven't had a chance to cut you open yet!
可是等一下!! 我們還沒有機會把你切開呢!
註:yet 用在否定句時 = 還(沒)
***
Cut outs 刪除片段
Watch Where You Poke Me!!! 看你戳到我哪裡了!!!
***
(最後黃色字跑馬燈)
Rhys Lived...
Rhys (飾演病人) 還活著...
But, whether he'll ever be a father
但是,是否他將來能成為一位父親
is still up for debate...
仍然尚無定論...
訂閱:
張貼留言 (Atom)
非常有幫助的記憶方式!
回覆刪除感謝分享...thanks for sharing
回覆刪除Thanks for sharing...
回覆刪除