Good job. 「做到好。」
對方把一件事情做的很好、圓滿完成了一個任務、...
就可以對他說:Good job. 或是 You did a good job.
"Job" 在這裡不是狹義"工作"的意思,而是泛指"所做的某件事"。
在商用英語中,常用於上司稱讚部屬、或同事間鼓勵的話。
類似的意思還有另一種說法:Well done.
有人問:Well done 不是指牛排全熟嗎?
沒錯,是同樣的意思,把牛排煮到完全熟透了,
就是滿分、做到頂的意思。
美語有很多說法是靠意會和聯想的,有趣吧!
* 請不要對上司說 Good job,有些上司會很介意,覺得我們沒禮貌。
沒有留言:
張貼留言
歡迎留下想法或意見供彼此交流!! Thank you!! ^o^
說明:為過濾垃圾留言,所有留言不會即時發佈,請稍待片刻,謝謝。