在美國影集裏面經常聽到這句話,甚至像口頭禪一樣重複出現,
如同中文,有些情況下也會常出現口頭禪,
比方說,「真的假的」、「超 (如何如何) 的」、「是喔」、「說難聽點」...
我們都學過 have (got) 是「有」的意思,
e.g., I have (got) long legs.
也學過 have (got) to 是 「必須」的意思,
e.g., I have (got) to learn English.
自然,我們會把 have (got) to be 翻譯成 「必須是」或「一定是」,
e.g., She have (got) to be our English teacher.
You have (got) to be kidding me!
就是「你一定是在開我玩笑吧?!」的意思,
通常用於表達難以置信、不敢相信是真的情況之下,
所以可以解釋為「你開玩笑吧」、「這不是真的吧」、「不會吧」...
have to 經常可以用 must 代替,
也有人說:You must be kidding me!
下次你遇到令你難以置信、令你下巴掉下來的情況,
你就可以說:You've got to be kidding me!
沒有留言:
張貼留言
歡迎留下想法或意見供彼此交流!! Thank you!! ^o^
說明:為過濾垃圾留言,所有留言不會即時發佈,請稍待片刻,謝謝。