2012年9月4日 星期二

會話短句:I'll be right back 我馬上(回)來

I'll be right back.  「我馬上(回)來。」

Right 在這裡代表 立即、馬上 的意思。
通常代表只離開一下子,有點讓對方等一下的意思。

有時候在外面消費也會聽到這句話。
比方說~
請服務生拿東西過來,通常比較親切的服務生會說:
I'll be right back.  代表很快拿來的意思;
當然也有人會說:
Please wait a moment.  或  Just a minute.  「請稍候」
在這種情境下這幾句話都可以用,
不過少數的人會覺得聽起來感覺不一樣,
後者還是有「等」的意思,
所以如果是為了讓客人感覺更愉快,
當然還是用:I'll be right back 更好。

另一句類似的話:
I'll be right with you.  我馬上來
With 在這裡有陪同的意思,整句是說「我馬上來陪你」。
但是這個陪不是我們中文講陪伴的陪,
而只是簡單的動作:過來到你這邊
舉例來說:
餐廳很忙,你已經準備點餐了,
這時候一個手上拿滿東西的服務生看到你,
趕快過來跟你說:I'll be right with you.
代表她已經注意到你,很快就會來為你服務了。

沒有留言:

張貼留言

歡迎留下想法或意見供彼此交流!! Thank you!! ^o^
說明:為過濾垃圾留言,所有留言不會即時發佈,請稍待片刻,謝謝。