2012年9月13日 星期四

會話短句:Tell me about it (1)說給我聽 (2) 這還用得著說嘛

Tell me about it  
(1)說給我聽  (2) 就是嘛/這還用得著說嘛

在正常的情況下,這句話的意思是說:說給我聽、告訴我
也就是想要進一步知道更多訊息的意思。

What is the story?   Tell me about it.
那故事是什麼?  說給我聽。

What is the plan?  Tell me about it.
計畫是什麼?  跟我說。


但有時候在電影裡聽到這句話時,
字幕上翻譯卻是不同的意思。
這是因為在某些情境用特殊語氣就會改變原意


比方說帶點諷刺的態度、同情的口吻、或是"深表同感"的語氣,
這句話就會變成:
就是說嘛、可不是嘛、這還用的著說嘛。

而當說的人用講「反話」的態度,就代表
早就知道了、不必再多說了。

下面有幾個例子:

1) 兩個員工各自收到一封信。
     A: It says I'm being laid off.  Can you believe that?
      B: Tell me about it.
     A: 信上說我被裁員了,你相信嗎? (類似我們說:有夠離譜的。)
      B: 這還用說。(因為他也一樣,所以深表同感。)

2) 兩人聊天討論 Julie。
     A: I saw Julie the other day.  Not like before; she is so hot now.
      B: Tell me about it.
     A: 我那天看見 Julie 了。跟以前不同,他現在變得超辣。
      B: 就是說嘛。

3) Tell me about it, as if I don't already know enough about it.
     講啊! 好像我知道的不夠多一樣。 
     (其實是反話,不必再多說的意思)
     這時說話的人最好就此打住,別再繼續說下去。


只要對照前後文,就可以判斷這句話代表的意思是哪一種了。


沒有留言:

張貼留言

歡迎留下想法或意見供彼此交流!! Thank you!! ^o^
說明:為過濾垃圾留言,所有留言不會即時發佈,請稍待片刻,謝謝。