2012年8月9日 星期四

溫度的華氏是「飛輪海」,那攝氏怎麼講?(ICRT短劇)


溫度的華氏是「飛輪海 (Fahrenheit)」,那攝氏(Celsius)怎麼講?
Celsius  ['sɛlsɪəs]  攝氏
發音不太好記,因為大家都只會說:多少度C

敎大家一個好記的方法:
大家都知道 "85度C" 是啥,我就不打廣告了
他們說 85度C 的熱水煮出來的咖啡最好喝,
但是被 85度C 的咖啡噴到還是會被燙到的,
所以,85度C 會「燒死」(台語),
燒死、燒死(台語)~  Celsius~
這樣有沒有比較好記?!  哈哈哈

且看 ICRT 製作的好笑短劇,講話很快喔~ 多看幾次!!


(影片中的字幕解說,請繼續閱讀。)


St. Bleeding Heart Hospital  聖 流血的心臟 醫院
Emergency Room  急診室

註:St. = Saint 的縮寫。國外很多醫院是教會醫院,前面就會加一個 St.。

***

Doctor!!  This man is burning with fever!
醫生!!  這個人發高燒燒得很厲害!
註:常說 having a fever,這裡用burning來強調高燒,也是誇張的說法。

Quick!  We've got to get this man's temperature down below 30 degrees!!
快!  我們必須要讓這個人的溫度降到低於30度。
註:temperature  ['tɛm prə tʃɚ]  溫度
註:degree  [di 'gri]  度數

Nurse!  Put him into our walk-in freezer immediately!!
護士!  立刻把這個人放進大冷凍櫃中!!
註:walk-in freezer 可以走進去的冷凍櫃,代表很大、落地式的
註:immediately  [i 'midiətli]   立即地、馬上地

What?? Are you trying to freeze the patient?
什麼??  你是試圖要把病人給冷凍了嗎?
註:patient  ['peʃənt]  病人(名詞)

Yeah... you said 30 degrees... that's right below freezing...
是... 你說30度... 那是低於冰點以下...

30 degrees CELSIUS!!  CELSIUS!
攝氏30度!! 是攝氏!

Oh right! Celsius!
對喔!  是攝氏!

***

(病人很害怕得爬起來)
Actually... I'm feeling much better!
事實上... 我感覺好多了!

But wait!!  We haven't had a chance to cut you open yet!
可是等一下!!  我們還沒有機會把你切開呢!
註:yet 用在否定句時 = 還(沒)

***

Cut outs  刪除片段
Watch Where You Poke Me!!!  看你戳到我哪裡了!!!

***

(最後黃色字跑馬燈)
Rhys Lived...
Rhys (飾演病人) 還活著...

But, whether he'll ever be a father
但是,是否他將來能成為一位父親

is still up for debate...
仍然尚無定論...

1 則留言:

歡迎留下想法或意見供彼此交流!! Thank you!! ^o^
說明:為過濾垃圾留言,所有留言不會即時發佈,請稍待片刻,謝謝。